domingo, 7 de junio de 2015

Rastalmacita limba romana

"Destinul unui popor depinde de starea gramaticii sale. Nu există mare naţiune fără proprietatea limbii." (Fernando Pessoa)

Fragment din pagina "Rastalmacita limba romana"

 Rostirea (exprimarea) poate fi gestica, orala sau scrisa
Rostirii orale ii spunem "vorba", iar rostirii incrustate pe vreun suport ii spunem "cuvant scris".
Intelegem mai bine valoarea rostirii daca o asemuim rostirea unei emulsii fluide sau plastice (metal topit, pasta de beton, pasta de ipsos, pasta de argila, rasina, silicon, plastilina ), menite asi lua locul intr-un tipar si a imbraca o anume forma.
Omul a tot incercat, in istoria lui ca specie, sa puna stavila "rastalmacirii vorbelor" si desi e clar ca un asa lucru nu se poate obtine, cel putin este la fel clar ca orice reducere a acestei permutabilitati denumite "rastalmacire" ar fi benefica.
Afirmatia . . . "Cuvântul este sfânt" ar vrea sa spuna ca exprimarea ar trebui sa aiba aceeasi valoare cu a unui "desen tehnic", desen ce nu lasa usoara misiunea unei eventuale rastalmaciri a mesajului pe care a incercat sa il transmita emisorul.
Asta ar vrea sa spuna despre cuvant, ca este asemeni unui contract ferm, ferm ca un fel de statuie din beton comparativ cu o aceeasi statuie, dar in acest caz, din plastilina.
In primul caz, dupa turnarea in cofrag, pasta (in cadrul unui proces fizico-chimic) se intareste, si nu mai permite modificari plastice, in timp ce in al doilea caz pasta folosita este si ramane plastica si permite ulterioare re-formari.

Am schitat aici, diferenta dintre normala rigiditate a conceptului "cuvant" (a ceea ce inseamna "intarirea cuvantului", a faptului ca "scripto manent) si plasticitatea vorbei, plasticitate care permite oricand re-formarea, rastalmacirea.

Sunt (eu) adeptul utilizarii (in tot ce inseamna in viata) in exprimare a etaloanelor, a limbii standard (vezi DOOM ), al obiectivismului si nu al masurarii cu doua ocale, nu al limbajului informal , nu al subiectivismului.

Aceasta vocatie spre obiectivism mi-a creat o continua sete de studiu al cuvantului, necesitate extraprofesionala care in engleza s-ar regasi definita de cuvantul hobby , daca nu ar fi diferenta ca eu am facut-o din necesitate si nu din pasiune (nu ca sa-mi petrec timpul ci urmarind un scop anume, urmarind cu ardoare o imbunatatire a ambientului social uman, preferand mai degraba sa incerc sa ridic de unul singur temperatura mediului ambiental social la un 18 - 24º, preferand ca mai bine sa se incalzeasca toti gratis urmare a muncii mele solitare, decat sa-mi crut eforturile, si sa las pe toata lumea sa tremure, tremurand si eu deopotriva cu ea).

No hay comentarios:

Publicar un comentario