jueves, 21 de julio de 2016

Ce se spune prin presa spaniola despre problemele turce

21 iulie 2016
Erdogan a reprosat ca informatia ce reiese in media nu este o informatie echidistanta.
Nici nu il contrazic, nici nu il aprob, dar aduc si eu (atat cat pot) puncte de vedere exprimate de persoane care sunt mult mai departe decat cele aflate in imediata vecinatate a epicentrului acestei catastrofe (pentru ca, catastrofa politica, este).
Am sa folosesc culoarea rosie pentru continutul in spaniola, pentru o mai usoara distingere fata de textul tradus.
Astfel, cine (si daca vrea), isi mai adauga inca un gram de informatie, in oricare dintre cele doua talere ale balantei judecatii personale, doreste.
Traducerea e facuta "la repezeala", cine vrea sa o faca mai bine, are toata libertatea (din partea mea) sa o faca.
Sursa de informatie din care am tradus o gaseste cine vrea, aici: "El Mundo"




El Consejo de Ministros ha declarado el Estado de Emergencia (OHAL) en todo el territorio turco, por tres meses, considerando que la amenaza golpista sigue latente.
El presidente Recep Tayyip Erdogan anunció la medida, que entre otras cosas permitirá a las autoridades restringir la libertad de movimiento, como forma de "proteger nuestra democracia en este tiempo difícil".
En el pasado, esta controvertida norma se decretó para combatir a la guerrilla kurdoturca PKK.
Consiliul de Ministri  a declarat "stare de urgenta" pe tot teritoriul turc pe timp de trei luni, considerand ca amenintarea pucista continua sa existe in stare latenta.
Președintele Recep Tayyip Erdogan a anunțat măsura, care (printre altele) permite autorităților să restricționeze libertatea de circulație, ca o modalitate de a "proteja democrația noastră în această perioadă dificilă."
În trecut, această  controversată normativa a fost decretată pentru a combate gherilela kurdoturca PKK .

Antes de ser oficial, el Parlamento turco tendrá que aprobar la medida por mayoría simple. Esta podrá extenderse en el futuro. Aunque el Presidente matizó ante los medios que este "no chocará con la democracia", la preocupación cundió entre los turcos, especialmente la población kurda, por el sufrimiento de los civiles en el sureste del país. Allí se declaró entre 1987 y 2002, quince años durante los cuales se denunciaron miles de desapariciones y serias violaciones de derechos humanos.
Mai inainte de a deveni oficiala (aceasta normativa), Parlamentul turc va trebui să aprobe,  cu "majoritate simplă" aceasta măsura.  Maura ce, pe viitor, se poate a fi extinsa. Deși președintele a nuanțat inaintea mass-media, că acest lucru "nu va intra în conflict cu democrația", îngrijorarea s-a răspândit printre turci, în special printre populația kurdă, din cauza suferințelor experimentate deja de civilii din sud-estul țării. In acest sud-est, masura aceasta a mai fost decretata (între 1987 și 2002), cincisprezece ani, timp în care au fost raportate mii de dispariții și serioase  încălcări ale drepturilor omului.

Por el momento, no se han detallado qué medidas específicas supondrá esta declaración, efectiva al invocar el artículo 120 de la Constitución turca - redactada por la junta golpista de 1980. En Turquía, el Estado de Emergencia permite limitar los horarios de permanencia en espacios públicos, prohibir las concentraciones, extender poderes a las fuerzas de seguridad sobre los registros a personas y vehículos, censurar información y exhibiciones e incluso suspender contratos laborales.
Deocamdată, nu s-au detaliat ce măsuri specifice presupune prezenta declarație, devenita efectiva prin invocarea articolului 120 din Constituția Turciei  (constitutie elaborata la randul ei de "adunarea pucista" a anilor 1980). În Turcia, starea de urgență permite a limitarea orelor de permanenta petrecute în spațiul public, să interzică concentrațiile/concentrarile de persoane, să extindă forțelor de securitate, competențele asupra monitorizarii  persoanelor și vehiculelor, cenzurarea informațiilor și a publicarii lor și chiar să suspende contracte de muncă.

El Consejo de Seguridad Nacional (MKG), que concentra a la cúpula militar y política del país, se reunió ayer durante cinco horas, de forma extraordinaria, por primera vez tras el golpe de Estado que costó 448 vidas en Turquía. Luego, Erdogan presidió el encuentro del primer ministro Yildirim con sus ministros. Era ya de noche, y a mitad del encuentro el jefe de Estado salió del salón para protagonizar una jugosa entrevista con el canal catarí al Jazeera.
Consiliul Național de Securitate (MKG), care concentrează  conducerea militară și politică a țării, s-a întâlnit ieri, timp de cinci ore, în reuniune extraordinara, pentru prima dată după lovitura de stat care a costat 448 de vieți în Turcia. Apoi, Erdogan a prezidat reuniunea  primului-ministru Yildirim cu miniștrii săi. Era deja noapte, iar la jumătatea ședinței șeful statului a părăsit sala pentru a fi prezent într-un "suculent" interviu  acordat canalului qatarez Al Jazeera.

En ella, sorpresivamente, Erdogan reconoció "fallos" de los servicios secretos turcos (MIT) en la antesala de la fallida asonada. Lo ejemplificó asegurando que supo de ella gracias a su cuñado, y que al principio "no quise tomármelo en serio. [...] Pero adoptamos las medidas necesarias tras confirmarlo por la Inteligencia y algunos canales más. [...] Entonces fuimos a Istanbul desde Dalaman", explicó. El Presidente escapó por los pelos de un comando que trató de capturarlo en su hotel de veraneo.
În acest, în mod surprinzător, Erdogan a recunoscut "greseli/erori" ale serviciului secret turc (MIT), în "antecamera"esuatei lovituri de stat. El a exemplificat, asigurând că fusese prevenit de cumnatul saui, și că, din început "nu a dorit sa-l în serios. [...] Dar am adoptat măsurile necesare, după confirmarea de către "serviciul de Intelligence" și din mai multe canale. [...] Apoi ne-am dus la Istanbul , venind de la Dalaman ", a spus el. Presedintele a scăpat ca prin urechile acului, de un comando care a încercat să il captureze în hotelul lui de vara.

Erdogan volvió a insistir en Al Jazeera de la maquinación de su ex aliado y archienemigo, el teólogo Fetullah Gülen, en el intento de derrocar el gobierno del islamista Partido Justicia y Desarrollo (AKP). Añadió la posibilidad de que países extranjeros estuviesen implicados, pero no nombró a ninguno. Gülen reside desde 1999 en Pensilvania, EEUU. Ankara ya ha enviado a Washington cuatro dosieres con presuntas pruebas de la autoría del teólogo, y su próxima petición de extradición augura fricciones.
Erdogan a reiterat Al Jazeera-ei mașinațiunile fostului său aliat și arhicunoscut inamic, teologul Fethullah Gulen, în încercarea sa de a răsturna guvernul islamist al Partidului Justiției și Dezvoltării (AKP). El a adăugat posibilitatea ca au fost implicate in asta si țări străine, dar nu a nominalizat vreuna. Gulen trăieste din 1999 în Pennsylvania, Statele Unite ale Americii. Ankara a trimis deja la Washington, patru dosare privind presupuse dovezi imputabile ca autor, acestui teolog, facand astfel cunoscuta preficurarea cererii sale de extrădare, cerere care in mod sigur va genera frictiuni-

Mientras arremete contra Gülen, con quien estuvo aliado en el pasado - período durante el cual fieles al predicador se infiltraron en la maquinaria del Estado turco - Erdogan prosigue con la mayor limpieza de funcionarios de la historia republicana. El Consejo Supremo de Educación prohibió ayer a los académicos turcos viajar al exterior por motivos laborales. Algunas universidades emitieron órdenes, a sus empleados que se hallaban fuera de Turquía, de regresar al país.
Între timp intarat împotriva lui Gülen, cu care a fost aliat în trecut - trecut in timpul caruia fideli de-ai predicatorului s-au infiltrat  in "mașinăria" de stat din Turcia - Erdogan continuă cu cea mai ampla epurare a funcționarilor,  istoria republicană. Consiliul Suprem al Educației a interzis de ieri oamenii de știință / academicienilor turci să călătorească în străinătate pe motive de "interes de serviciu". Unele universități a emis ordine către angajații săi care se aflau în afara Turciei, de revenire în țară.

El sector educativo, una parte importante de cuyo negocio los gülenistas en forma de universidades, escuelas y centros educativos privados, es uno de los más purgados. 626 instituciones académicas fueron cerradas. 21.000 maestros de enseñanza privada han perdido su trabajo y 15.200 funcionarios de Educación han perdido su trabajo. Este año, además, se han aplazado las oposiciones a maestro, cuya realización estaba prevista para este agosto.
Sectorul educațional, parte importantă a "negotului" gülenist, sub forma de universități, școli și centre educative particulare, este una dintre cele mai "pieptanat". 626 instituții academice au fost închise. 21.000 cadre didactice de învățământ privat și 15.200 funcționari de-ai Ministerului de învățământ și-au pierdut locurile de muncă. În plus, in acest an, au fost limitate sau amânate scosterea la concurs ale posturilor pentu cadrelor didactice, a căror punere în aplicare era programată pentru luna august.

Ayer se presentaron cargos contra 99 almirantes y generales, que conforman un tercio de estos cargos en las Fuerzas Armadas de Turquía (TSK), por su presunta participación en el golpe de Estado fallido. El Lugarteniente Coronel de Infantería Levent Türkkan, mano derecha del jefe del Estado Mayor Hulusi Akar - capturado y torturado durante la asonada -, apareció en los medios, junto a fotografías que indicaban maltrato físico, junto a una confesión de pertenencia al grupo de Gülen.
Tot ieri s-au prezentat acuzele ce se aduc  împotriva a 99 amirali și generali, numar care constituie o treime ale acestor poziții în Forțele Armate turce (TSK) pentru presupusa implicare în esuata lovitura de stat. Locotenent-colonelul de infanterie Levent Türkkan, mâna dreaptă a șefului Statului Major, Hulusi Akar - a fost capturat și torturat în timpul loviturii de stat - a apărut în mass-media, împreună cu fotografii care indicau abuzarea sa fizica, împreună cu o mărturisire/recunoastere a faptului ca ar aparține grupului Gülen.

Otro de los arrestados más destacados ayer fue el coronel Ali Yazici, asesor militar del mismo Recep Tayyip Erdogan. Se une al coronel Muharrem Kösë, señalado como director del golpe fracasado junto al ex comandante general de la Fuerza Aérea turca Akin Öztürk. Más de 6.000 soldados han sido detenidos. Justicia anunció ayer el arresto de dos jueces del Tribunal Constitucional. Defensa, la suspensión de 262 jueces y fiscales militares, como parte de una investigación interna.
O alta persoana importanta, arestata ieri, este colonelul Ali Yazici, consilier militar al aceluiași Recep Tayyip Erdogan. El se alătură colonelului Muharrem Kose, nominalizat  ca dirigent al esuatei lovituri de stat, impreuna cu fostul comandant general al turc Fortei Aeriene Turce, Akin Öztürk. Mai mult de 6.000 de soldați au fost arestați. Ministerul de Justiție turc  a anunțat ieri, arestarea a doi judecători ai Curții Constituționale. Erdogan apără suspendarea celor 262 de judecători și procurori militari, ca fiind parte a unei investigații interne.

La entrevista de Erdogan con Al Jazeera, en directo y con intérprete, contó además con una crítica al ministro de Exteriores francés, por cuestionar una posible erosión democrática tras el golpe. "Métete en tus asuntos", le dijo. El líder turco, cuya imagen sale reforzada tras el fracaso de la intervención militar, subrayó, evidenciando su desdén hacia las críticas en la prensa, que "nunca he sido anti medios, pero la libertad de expresión no debería ser usada como un arma".
Intrevederea lui Erdogan cu Al Jazeera, în direct și cu un interpret, a prezentat de asemenea, o critică a ministrului francez de externe, care invoca o posibilă eroziune democratică, posibil-survenite in urma lovitura de stat. "Amesteca-te in propriile-ti treburi", i-a ripostat Erdogan. Liderul turc, a cărui imagine iese re- întărită după eșecul intervenției militare, a subliniat, arătându-si nemultumirea fata de linia criticilor reiesita în presă, spunand că "nu am fost niciodată anti mass-media, dar libertatea de exprimare nu ar trebui să fie folosită ca o armă"

No hay comentarios:

Publicar un comentario